香蕉视下载app最新版

创思英语
當前位置:首頁 > 英語教學 > 休閑英語 > 假日節日 > 详细内容
國慶快樂,天安門廣場中英文詳解
作者:译匠  发布时间:2017/10/1  阅读次数:1757  字体大小: 【】 【】【
 

1949年10月1日,在首都北京天安門廣場舉行了開國大典,在隆隆的禮炮聲中,毛澤東主席莊嚴地向全世界宣告:“中華人民共和國、中央人民政府成立了!”並親手升起了第一面五星紅旗。



天安門廣場已經成爲一個富有標志意義的場所,想到國慶第一個想到的就是天安門廣場。今天是建國68周年,一起來深度了解下天安門廣場吧。


升旗儀式
Flag-raising Ceremony


天安門廣場國旗是中華人民共和國的象征和標志。國旗長5米,寬3.3米,旗杆高度爲30米。旗杆基座由漢白玉砌成。天安門廣場每天都要舉行莊嚴的升降國旗儀式。1997年,天安門廣場國旗被中宣部評爲首批百個愛國主義教育示範基地。


National flag on Tian'anmen Square is the symbol of People’s Republic of China. The national flag ,standing at 30 meters’ high,is 5 meters’ long and 3.3 meters’ wide and is enclosed by while marble platform with railings of the same material.Every day at Tian’amnmen Square,solemn national flag raising and lowering ceremonies are held.In 1997,Tian’anmen Square national flag area was named as one of the first batch of a hundred patriotism educcation bases by Central Publicity Department.



天安門
Tian’anmen Rostrum

  


金碧辉煌的天安門城楼始建于明永乐十五年(1417年),原名“承天门”,清顺治八年(1654年)改建后称“天安門”至今。作为明清两朝皇城正门的天安門,如今成为新中国的象征。


The resplendent and magnificent Tian’anmen Rostrum was first built in 1417 during the Ming Dynasty(1368-1644) and was originally called the Gate of Receiving Grace from Heaven (Chengtianmen) at that time.In 1651,under Emperor Shunzhi of the Qing Dynasty(1644-1911),the tower was restored in its original style and was called Tian’anmen;the Gate of Heavenly Peace.Tian’anmen Gate was the principal entrance to the Imperial Palace during the Ming and Qing dymasties.It is now the symbol of New China.


毛主席紀念堂
Chairman Mao Memorial Hall

  


占地5.72万平米的毛主席紀念堂坐落于天安門广场南侧,是开国领袖毛泽东主席安息的地方。纪念堂内由北大厅、瞻仰大厅和南大厅组成。毛主席遗体安放在瞻仰大厅的水晶棺内,围以万紫千红的山花,黑色花岗岩石砌成的棺座四周嵌着党徽,国徽和军徽。

        

The imposing Chairman Mao Memorial Hall stands at the southern end of Tian’anmen Square,covering area 57,200 square meter.The Memorial Hall is composed of a North Hall,the Viewing Hall and a South Hall Chairman Man’s remain’s are displayed in the Viewing Hall in a crystal casket surrounded by mountain blossoms in a variety of colors.

                

The casket base is made of black granite embedded on four sides with the emblems of Communist Party of China. The mational emblem and emblem of the People’s Liberation Army.


人民英雄紀念碑
Monument to People’s Heroes

  

        

矗立在天安門广场中央的人民英雄紀念碑,通高37.94米。碑身正面碑心石上镌刻毛泽东主席亲笔题词“人民英雄永垂不朽”八个鎏金大字。背面是毛泽东主席撰文,周恩来总理手写的碑文。

        

Located at the center of Tian’anmen Square,the Monument to the People’s Heroes is 37.94 meters in height.A message written by Chairman Mao Zedong on the front side of the monument reads:”The People’s Heroes ar Immortal!” An inscription composed by the Chairman Mao Zedong and wrtten by then Premier Zhou Enlai on the opposite side.


人民大會堂
The Great Hall of the People

  

        

天安門广场西侧的人民大會堂,是国家最高权力机构—全国人民代表大会常务委员会所在地。人民大會堂建筑平面呈山字形,总建筑面积17.18万平方米,四周有134根廊柱。整个建筑群巍峨壮丽,气势磅礴。

        

The Great Hall of the People at the west side of Tiananmen Square is the seat of State sovereign body,the Standing Committee of the National People’s Congress.Occupying an area of 171,800 square meters and surrounded with 134 pillars, the Hall features an epsilon style.The whole building is imposing and majestic.


正陽門
Zhengyangmen

  

        

正陽門,原名丽正门,俗称前门,至今已有500多年的历史,是北京内城的正南门,座落在北京城的中轴线上,现存城楼与箭楼。正陽門城楼在北京所有的城门中是最高大的一座。在正陽門城楼南设有箭楼,其建筑形式比较独特,一直被看成是老北京的象征。

      

Zhengyangmen was formerly named Lizhengmen,meaning “beautify portal.” Its colloquial name is Qianmen,and it has a history of more than 500 years.Zhengyangmen is situated on the north-sourth Central Axis of Beijing; it was once the southern gate of the inner city ,and its Gate Tower and Archery Tower and Archery Tower remain.Zhengyangmen was the highest gate of all Beijing city gates. The south part of Zhengyangmen is dominated by the Archery Tower. Which has a special architecural design,making it perfect as a unique symbol of Old Beijing.


中國國家博物館
The National Museum of China

  

        

中國國家博物館的前身是中国历史博物馆和中国革命博物馆,是一座系统收藏中国古代、近现代、当代历史及珍贵文物的著名藏馆。

        

The NationalMuseum of China is famous for its collection of hisorical and valuable cultural relics from ancient Chian to the present.Its predecessors were the Museum of Chianese History and the Museum of the Chinese Revolution.


北京故宮博物院
The Palace Museum of Beijing

  

        

故宮舊稱紫禁城,位于北京市中心,是明、清兩代的皇宮,于明永樂十八年(1420年)建成,迄今五百多年曆經24位皇帝。其占地72萬多平方米、殿宇9000余間、建築面積15萬平方米。它是世界上現存規模最大、最完整的古代皇家高級建築群,是無與倫比的古代建築傑作。

        

北京故宮博物院建立域1925年10月10日,是在明朝、清朝两代皇宫及其收藏的基础上建立起来的综合性博物馆,也是中国最大的古代文化艺术博物馆。

        

The Imperal Palace,formerly known as the Forbidden City,is located in the center of Beijing.Built in 1420(the 18th year of Emperor Yongle of the Ming Dynasty),it served as the imperial palace for 24 emperors of the Ming and Qing dynasties for the past 500 years.Convering an area of over 720,000 square meters,The Palace has more than 9,000 halls and rooms,with a floor area of 150,000 square meters.Now ,it is considered as the largest and the most complete ancient imperial complex of buildings.

        

The Palace Museum,established on October 10,1925,is a comprehensive museum,featuring architecture and collections from the Ming and Qing dynasties. It is alse regarded as the largest museum housing ancient works of art in China.


北京中山公園
Zhongshan Park of Beijing

  

        

北京中山公園位于紫禁城的南面,天安門西侧,与故宫一墙之隔,它原是明清两代的社稷坛,与太庙(今劳动人民文化宫)一起沿袭周代以来“”左祖右社”的礼制建造。中山公园现占地23万平方米,是一座纪念性的古典坛庙园林。

        

Zhongshan Park lies just south of the Forbidden City and west of Tian’anmen Rostrum.It was The Altar of Earth and Harvests of the Ming and Qing dynasties,together with Imperial Ancestral Temple (Taimiao,Beijing Working People’s Cultural Palace now).Following traditional etiquette,the Imperial Ancestal Temple is on the left side of the palace and the Altar of Earth and Harvests is on the righ.Beijing Zhongshan Park is a memorable classical temple garden that covers 230,000 square meters.

來源:譯匠


我要評論
  • 匿名發表
  • [添加到收藏夾]
  • 发表评论:(匿名發表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登錄
最新評論
所有評論[1]
    暫無已審核評論!