香蕉视下载app最新版

创思英语
當前位置:首頁 > 英語教學 > 休閑英語 > 語言點滴 > 详细内容
你是什么垃圾,rubbish,garbage,trash or waste?
作者:每日学英语  发布时间:2019/9/28  阅读次数:270  字体大小: 【】 【】【
 

今年暑假流傳最廣的段子是,上海人每天早上都要接受居委會大媽的靈魂拷問:“你是什麽垃圾?”


   从今年7月1日开始,上海正式实施垃圾分類(Garbage   Classification),这意味着上海进入生活垃圾分類强制时代。其他城市的小伙伴们也不要着急,也别看着上海人傻乐,马上就要轮到你们了,北京、广州、深圳等城市相继立法,中国很快就要迎来垃圾分類新时代啦。


想成爲一個“拎得清”(手裏拎著垃圾能分得清)的人嗎?今天小編就跟大家聊聊關于垃圾和垃圾分類的知識,讓你成爲“垃圾分類”人群中最靓的崽兒。


垃圾



我們先區分trash, garbage, rubbish這三個詞


The main difference is that  trash  is often dry waste, e.g.  boxes, paper bags, plastic bottles.

其中主要的區別是,trash往往是幹的廢物,如紙箱、紙袋、塑料瓶。

Garbage  means wet waste that can rot, such as food waste. Now, however, the two words are often used interchangeably in American English and in British English it corresponds to the word  rubbish.

Garbage意味著濕的廢物,是可以腐爛的,如廚余。然而,現在這兩個詞在美式英語中經常互通使用;而在英式英語中,它等同于rubbish。

So, a brief conclusion American English: trash (paper, plastic) or garbage (food waste), British English: rubbish.

所以,簡單總結一下:美式英語用trash  (紙、塑料)、garbage  (食物垃圾),英式英語用rubbish(垃圾)


接下來我們再來區分一下litter


If  trash, garbage, rubbish  are out of place in a garbage can, and in the street and on the road, it automatically becomes a  litter.

如果trash、garbage、rubbish不在垃圾桶裏,而是在街上或者路面上,那麽它們就會自動變成litter。

litter - trash left in the wrong place.

也就是說,litter就是放錯地方的垃圾。

For littering, you can even get a penalty (fine).

亂扔垃圾,你甚至會被罰款。


waste


We go to the word  waste, which means the dregs, waste, something unnecessary, unused.

下面我們繼續區分waste這個單詞,它意思是殘渣,廢物,一些人們不再需要的,利用不了的東西。

它涵蓋的不僅僅是垃圾,還有那些人們用不上的丟棄物。上海這次垃圾分類就用了waste。

junk


Next word for  junk. It is commonly used when talking about  things that have no value or completely unusable.

下一個單詞是Junk。它通常用于談論垃圾時,指沒有價值或完全不可用的廢舊物

總結


trash / garbage / rubbish

synonyms designating  discard

都是廢棄物的同義詞

litter

rubbish being in the wrong place

放在錯誤的地方的垃圾

waste

the unused or unwanted items

廢物,沒利用或不需要的物品

junk

things that have no value

沒有價值的東西



這些五花八門的“垃圾”,小夥伴搞明白了嗎?


垃圾分類


了解垃圾之后,就到了让所有上海人怀疑人生的垃圾分類了。毕竟分类垃圾桶边,有威武的大妈站岗,分错了还要接受不低于200元的罚款,哪个小伙伴敢乱来呢?搞清垃圾类别,太重要啦!

上海的垃圾分類政策是将生活中的垃圾分为四类:


有害垃圾 Hazardous Waste


hazardous /'hæzədəs/ adj. 冒险的,有危险的


即指存有对人体健康有害的重金属、有毒的物质或者对环境造成现实危害或者潜在危害的废弃物。如电池(battery)、水银温度计(mercury   thermometer)、药丸和药剂(pill and medicine)等。


可回收物 Recyclable Waste


適宜回收可循環利用的生活廢棄物。如紙類(Paper),塑料(Plastic),玻璃(Glass),織物(Textile),金屬(Metal)等。


湿垃圾 Household Food Waste


濕垃圾即易腐垃圾,易腐的生物質,生活廢棄物,主要是廚余垃圾。


干垃圾 Residual Waste


residual /rɪ'zɪdjʊəl/ adj. 存留下来的;剩余的;残余的


可以理解成除上述幾類之外的其他垃圾。比如:磚瓦陶瓷,塵土,已汙染的衛生紙/紙巾、難以回收以及暫無回收利用價值的廢棄物等。


表達篇


分完類,就該把垃圾拿出去投放了。辣麽,扔垃圾的英文應該怎麽說呢?


如果是要把家裏的垃圾拿出去倒掉,可以說:take out the trash。

例:

I took out the trash in the morning.

我早上把垃圾倒掉了。


如果出门在外,更常用的说法是:put it in the trash can。

例:

Don't drop the bottle there, please put it in the trash can.

不要把瓶子扔在那,請把它扔到垃圾桶裏去。


   另外注意,不要直接用throw the rubbish,throw用在这里,更多是“投、抛”的意思。因throw the   rubbish表达的是,把垃圾随处乱丢,或者抛来抛去。这种操作很容易被罚钱的哦~

   万事开头难,相信经过大家共同的努力,一定会掌握垃圾分類的方法,每个人养成垃圾分類的好习惯,共同创造美好的明天。

轉自:每日学英语(ID: daily-english)

相關推薦:

來源:公衆號


上一篇:這些常見英文單詞,你能讀對幾個? 下一篇:沒有了!
我要評論
  • 匿名發表
  • [添加到收藏夾]
  • 发表评论:(匿名發表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登錄
最新評論
所有評論[0]
    暫無已審核評論!
_______
________
__歡迎賜稿加入收藏教學反饋友情鏈接給我留言
Copyright©江蘇南京19-02-28【蘇ICP備19008385號-1】根根的個人主頁®Copied&Created